99热成人在线,激情小说一区,国产精品久久片,久久黄网,国产免费观看黄av片,男人精品天堂,午夜电影福利网

您當(dāng)前的位置 : 中國(guó)甘肅網(wǎng) >> 書香隴原 >> 專家訪談

沃爾夫?qū)ゎ櫛颍骸鞍讶康膼郢I(xiàn)給中國(guó)文學(xué)”

2024-07-29 09:01 來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)海外版

  原標(biāo)題:沃爾夫?qū)?middot;顧彬:“把全部的愛獻(xiàn)給中國(guó)文學(xué)”

  鄭建寧

  沃爾夫?qū)?middot;顧彬,1945年生于德國(guó)下薩克森州策勒市,著名漢學(xué)家、詩(shī)人、作家及翻譯家。曾任教于柏林自由大學(xué)、波恩大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、中國(guó)海洋大學(xué)、汕頭大學(xué)等,現(xiàn)任教于上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),研究領(lǐng)域?yàn)橹袊?guó)古典文學(xué)與現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中國(guó)思想史等。他在翻譯出版、文學(xué)創(chuàng)作、人才培養(yǎng)等方面取得了顯著成就。

  沃爾夫?qū)?middot;顧彬

  顧彬曾獲得德國(guó)翻譯界最高榮譽(yù)——約翰·海因里希·沃斯獎(jiǎng),同時(shí)也是“中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)”“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”“‘外教中國(guó)’年度人物”“中坤國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)”“全球豐子愷散文獎(jiǎng)”等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的獲得者。

  結(jié)緣中國(guó)文學(xué)

  作為一位享譽(yù)世界的漢學(xué)家,顧彬與中國(guó)文學(xué)的結(jié)緣始于偶然。1966年,他進(jìn)入德國(guó)明斯特大學(xué)學(xué)習(xí)神學(xué),之后又轉(zhuǎn)攻文學(xué)。他一開始學(xué)習(xí)的是日耳曼文學(xué)。年輕的顧彬是一名文藝青年,愛好寫詩(shī),受法國(guó)詩(shī)人斯特芳·馬拉美等影響很大。

  1967年,一次偶然的機(jī)會(huì),顧彬讀到了翻譯家龐德用英語(yǔ)翻譯的李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》一詩(shī)。詩(shī)中“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”兩句讓他感受到從未領(lǐng)略過(guò)的新奇意象。顧彬?qū)χ袊?guó)古典詩(shī)歌一見傾心,毅然決定學(xué)習(xí)古漢語(yǔ),轉(zhuǎn)向研究漢學(xué),與中國(guó)文學(xué)結(jié)緣。

  在轉(zhuǎn)系前,他還學(xué)了哲學(xué)。“我的學(xué)術(shù)出身既包括神學(xué),又包括哲學(xué),所以我對(duì)文學(xué)問題都是從神學(xué)和哲學(xué)的角度來(lái)思考的。”在顧彬看來(lái),中國(guó)文化處處以人為中心,他希望通過(guò)文學(xué)和哲學(xué)了解“人”。

  同年10月,顧彬開始跟隨德國(guó)漢學(xué)家司徒漢學(xué)習(xí)古漢語(yǔ)。顧彬回憶,當(dāng)時(shí)漢學(xué)系人很少,開課一星期后,只有他和另外兩名同學(xué)堅(jiān)持了下來(lái)。司徒漢是位非常好的老師,他辦公室的門總是開著,方便學(xué)生隨時(shí)進(jìn)去借閱書籍。

  1968年,帶著對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的熱愛,顧彬轉(zhuǎn)入維也納大學(xué)學(xué)習(xí)日本學(xué)和漢語(yǔ),之后又前往波鴻魯爾大學(xué)學(xué)習(xí)漢學(xué)。1973年,顧彬完成博士論文《論杜牧的抒情詩(shī):一種闡釋的嘗試》并取得博士學(xué)位。次年,他獲得了前往中國(guó)交換學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。

  1974年,29歲的顧彬第一次來(lái)到中國(guó)。在這一年里,他在北京語(yǔ)言學(xué)院(現(xiàn)北京語(yǔ)言大學(xué))學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語(yǔ),接觸到了中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌,也愛上了書本之外的中國(guó)。

  在北京的一年里,顧彬常常從早上6點(diǎn)學(xué)到晚上12點(diǎn),老師們也幫了他很多。他的中文名字“顧彬”,是由一位叫馬樹德的老師取的,那時(shí)他剛到中國(guó)一周。“我在中國(guó)度過(guò)的一年,成了我人生中最幸福的一年。”顧彬回憶說(shuō)。

  回國(guó)后,顧彬先后任教于多所學(xué)校,于1981年以著作《空山——中國(guó)文人的自然觀》獲得教授資格,后又成為波恩大學(xué)終身教授。顧彬回憶,當(dāng)初自己決定去學(xué)漢學(xué),很多同學(xué)覺得他“瘋了”,將來(lái)一定“沒飯吃”。但他認(rèn)為只要堅(jiān)持下去,就一定會(huì)有出路。

  顧彬從李白的詩(shī)開始接觸中國(guó)文學(xué),又通過(guò)學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語(yǔ),對(duì)中國(guó)文學(xué)的理解進(jìn)一步加深。“40年來(lái),我把自己全部的愛奉獻(xiàn)給了中國(guó)文學(xué)。”顧彬在自己撰寫的《二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史》序言中這樣寫道。

  顧彬撰寫、譯介的部分作品書影。

  譯介成果豐碩

  顧彬是最早向歐洲介紹中國(guó)現(xiàn)代、當(dāng)代文學(xué)的漢學(xué)家之一。他從1970年開始做翻譯,譯作眾多,在中國(guó)古代文學(xué)研究、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)譯介以及漢學(xué)理論研究上頗有建樹。

  1994年出版的六卷本德文《魯迅選集》是顧彬在翻譯領(lǐng)域最具代表性的成就之一,也是德語(yǔ)世界首次大規(guī)模地從中文原文翻譯魯迅著作。

  顧彬?qū)σ酝g本進(jìn)行了細(xì)致研究,發(fā)現(xiàn)這些譯本漏掉了一些細(xì)微而又十分關(guān)鍵的字眼。例如《吶喊·自序》中的第一句話,“我在年輕時(shí)候也曾經(jīng)做過(guò)許多夢(mèng)”,之前的很多翻譯家沒有將“也”翻譯出來(lái)。顧彬認(rèn)為,這個(gè)字體現(xiàn)出敘事者熱情與失望交集的內(nèi)心世界,不應(yīng)當(dāng)被忽略。

  在中國(guó)古代文學(xué)研究領(lǐng)域,顧彬主編的十卷本《中國(guó)文學(xué)史》是迄今為止外國(guó)學(xué)者撰寫的最為詳盡的中國(guó)文學(xué)史著作,參與作者包括卜松山、司馬濤和莫宜佳等德國(guó)漢學(xué)家,顧彬承擔(dān)其中的中國(guó)詩(shī)歌史、中國(guó)古典散文、中國(guó)傳統(tǒng)戲曲和二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史等內(nèi)容的主要撰稿工作。此外,他還主編了雜志《龍舟》《袖珍漢學(xué)》與《東方·方向》等,向世界介紹亞洲文化和中國(guó)人文科學(xué)。

  顧彬介紹,自己的翻譯過(guò)程并沒有固定步驟,他翻譯李白的詩(shī)經(jīng)常是“跟著感覺走”,這得益于對(duì)所翻譯作品和作者的熟知和深入了解。顧彬認(rèn)為,好的文學(xué)作品應(yīng)該有出色的語(yǔ)言水平,有新穎的形式,有作者的鮮明立場(chǎng)和獨(dú)特觀點(diǎn)。他介紹,許多德國(guó)作家本身也是翻譯家,會(huì)不少外語(yǔ),他們通過(guò)翻譯提升自己的德文水平,吸收其他語(yǔ)言來(lái)豐富自身表達(dá),并注意介紹國(guó)外的文學(xué)和同行。

  顧彬視翻譯為一項(xiàng)富有創(chuàng)造性的工作。在他看來(lái),譯者需要充分理解文本的內(nèi)在意義,善于傾聽作者與文本的內(nèi)在聲音,還要具有哲學(xué)思維,有作家的寫作經(jīng)驗(yàn),并精通自己的母語(yǔ),對(duì)文本進(jìn)行縮減、概括,甚至重新敘述,而非機(jī)械、被動(dòng)、亦步亦趨地翻譯。

  顧彬表示,翻譯是個(gè)不斷理解、不斷修正的過(guò)程,不存在完美的翻譯。任何譯文都是一種暫時(shí)的理解,都有待重譯。他與不少中國(guó)翻譯學(xué)者是好友,經(jīng)常一起交流、探討。在他看來(lái),這種交流本身就是一種意見上的交換和思想上的對(duì)話。

  助力文化交流

  在顧彬看來(lái),文化交流是相互的,中德兩國(guó)在思想上相互學(xué)到了很多。多年來(lái),顧彬從未停止研究中國(guó)古代文化,他翻譯了很多中國(guó)古代哲學(xué)書籍,如在德國(guó)出版的十卷本《中國(guó)古代思想家叢書》等。

  在德國(guó),中國(guó)古代哲學(xué)頗具吸引力。顧彬說(shuō):“德國(guó)人喜歡閱讀有挑戰(zhàn)、有難度的內(nèi)容,喜歡能夠讓他們思考新問題的讀物,《易經(jīng)》《道德經(jīng)》等中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典深受德國(guó)讀者喜愛。”目前《道德經(jīng)》在德國(guó)有130多個(gè)不同譯本,是德語(yǔ)世界譯本數(shù)量最多的中國(guó)典籍——其中也有顧彬的貢獻(xiàn),他翻譯了郭店竹簡(jiǎn)本《道德經(jīng)》,這是目前出土的最早《道德經(jīng)》版本,深受德國(guó)讀者喜愛。

  在顧彬看來(lái),中國(guó)的老莊思想對(duì)德國(guó)20世紀(jì)文學(xué)有很大影響。德國(guó)作家阿爾弗雷德·德布林受老子思想啟發(fā),創(chuàng)作了德國(guó)首部現(xiàn)代小說(shuō)《王倫三跳》,這部小說(shuō)又影響了包括劇作家貝托爾特·布萊希特在內(nèi)的更多人。同時(shí),德國(guó)哲學(xué)也吸收了大量中國(guó)智慧,不少德國(guó)哲學(xué)家客觀上同樣受到中國(guó)古代哲學(xué)的影響。

  多年來(lái),顧彬積極致力于推動(dòng)德語(yǔ)世界了解中國(guó)文化。1985年,他在“柏林國(guó)際文學(xué)周”組織中國(guó)文學(xué)活動(dòng),這是改革開放后中國(guó)當(dāng)代作家第一次集體進(jìn)入國(guó)際視野。1986年,他組織了魯迅國(guó)際研討會(huì)。1987年,他組織了“波恩中國(guó)文學(xué)周”活動(dòng)。2003年,他與華東師范大學(xué)合作,在波恩大學(xué)建成歐洲首座漢字?jǐn)?shù)字化博物館,為世界漢學(xué)研究提供嶄新平臺(tái)……

  如今顧彬已經(jīng)年近80歲,但他仍鐘情翰墨,筆耕不輟。他堅(jiān)信文化只有不斷在交流中相互學(xué)習(xí)、借鑒,才能葆有長(zhǎng)久的生命力。

 ?。ㄗ髡呦岛贾輲煼洞髮W(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師)本文配圖均由作者提供

版權(quán)聲明:凡注有稿件來(lái)源為“中國(guó)甘肅網(wǎng)”的稿件,均為中國(guó)甘肅網(wǎng)版權(quán)稿件,轉(zhuǎn)載必須注明來(lái)源為“中國(guó)甘肅網(wǎng)”。

西北角西北角
中國(guó)甘肅網(wǎng)微信中國(guó)甘肅網(wǎng)微信
中國(guó)甘肅網(wǎng)微博中國(guó)甘肅網(wǎng)微博
微博甘肅微博甘肅
學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)
今日頭條號(hào)今日頭條號(hào)

互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證編號(hào):6212006002 | ICP備案:隴ICP備17001500號(hào) | 經(jīng)營(yíng)許可證編號(hào):甘B2-20060006 | 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證編號(hào):(甘)字第079號(hào)增值電信業(yè)務(wù)許可證編號(hào):甘B2__20120010

食品藥品監(jiān)管總局投訴舉報(bào)電話:12331 | 互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)電話:12377

主辦:甘肅中甘網(wǎng)傳媒有限責(zé)任公司 | 本網(wǎng)常年法律顧問團(tuán):甘肅和諧律師事務(wù)所(0931-8580115)甘肅天旺律師事務(wù)所(0931-8864528)

Copyright © 2006 - 2024 中國(guó)甘肅網(wǎng)(GSCN.COM.CN) All Rights Reserved

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 | 人才招聘 | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 違法和不良信息舉報(bào)電話: 0931-8960109 0931-8960307(傳真)

分享到